Автор | Сообщение |
Roadkill - UAC Gunner -
 | 44 |
Doom Rate: 2.1
|
Отправлено: 18.02.09 12:31:30 | | | кстати, не забывайте, что в Thy flesh consumed названия уровней (как и самого эпизода) являются цитатами из библии. Надо только найти, откуда именно, и прочитать перевод оттуда)) | |
|
| |
{DOOM_er} Гость
|
Отправлено: 18.02.09 17:45:16 | | | MAP05:The Crusher-Разрушитель(или просто Давилка.)
MAP06:The Waste Tunnels-Заброшенные Туннели
MAP07:Dead Simple-Смертельная Простота
MAP08:Tricks and Traps-Трюки и ловушки.
Пока что это всё что я смог перевести. | |
|
| |
Roadkill - UAC Gunner -
 | 44 |
Doom Rate: 2.1
|
Отправлено: 18.02.09 17:49:39 | | | {DOOM_er}, неправильно переводишь, gauntlet - вызов, waste - отходы. Нужно ведь по контексту переводить, а не первое попавшееся слово лепить. | |
|
| |
DXZ Marine
 | 23 |
Doom Rate: 0.88
|
Отправлено: 18.02.09 17:55:39 | | | Grue13 : | Doom -- рок, судьба, фатум, гибель, кончина, смерть, Судный день |
Судный день будет по-английски DOOM's Day (это название Дума64) | |
|
| |
G-Man Гость
|
Отправлено: 18.02.09 18:25:14 | | | Из Библии взять перевод? Ну вот:
Episode 4: Thy Flesh Consumed -- Плоть твоя истощена [И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены,]
E4M1: Hell Beneath - Преисподняя внизу [Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.]
E4M2: Perfect Hatred -- Полною ненавистью [Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.]
E4M3: Sever the Wicked - Отделят злых [от праведных] [Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.]
E4M4: Unruly Evil -- Неудержимое зло [а язык укротить никто из людей не может: это -- неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.]
E4M5: They Will Repent -- [не нашёл]
E4M6: Against Thee Wickedly -- Против Тебя нечестиво [Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.]
E4M7: And Hell Followed -- И ад следовал [за ним] [И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя `смерть'; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли -- умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.]
E4M8: Unto the Cruel -- Мучителю
E4M9: Fear -- Страх | |
|
| |
Gadavre - Sergeant -
 | 325 |
 Doom Rate: 1.85
|
Отправлено: 18.02.09 21:29:43 | | | Подскажите,кто-нибудь,знатоки английского!В конце каждого уровня выводиться окно результатов.Мне все ясно,кроме одного слова"PAR".Переводиться вроде бы как равенство.Че за равенство?Бывает par :30 или Par 2:00.Кто нибудь понял о чем идет речь? | |
|
| |
G-Man Гость
|
Отправлено: 18.02.09 21:33:24 | | | Пари.
Типа проход на пари 2 минуты. | |
|
| |
Gadavre - Sergeant -
 | 325 |
 Doom Rate: 1.85
|
Отправлено: 18.02.09 21:59:46 | | | То есть если в результатах стоит pаr 2:00,то я должен постараться проити следующий уровень за 2 минуты?Можно поподробнее... | |
|
| |
G-Man Гость
|
Отправлено: 18.02.09 22:17:43 | | | Не следующий, а этот! Должен был! | |
|
| |
Gadavre - Sergeant -
 | 325 |
 Doom Rate: 1.85
|
Отправлено: 18.02.09 22:42:33 | | | Пари вообще то по логике заключается перед каким-либо действием,а здесь,ты не знаешь вначале ничего,а требование(пари) выдвигается после проделаной"работы".Странно... | |
|
| |
Gadavre - Sergeant -
 | 325 |
 Doom Rate: 1.85
|
Отправлено: 18.02.09 22:42:33 | | | Пари вообще то по логике заключается перед каким-либо действием,а здесь,ты не знаешь вначале ничего,а требование(пари) выдвигается после проделаной"работы".Странно... | |
|
| |
Nemesis Chief Petty Officer
 | 883 |
 Doom Rate: 1.51
|
Отправлено: 19.02.09 00:23:06 | | | тут это значит "лучшее время" вроде как. | |
|
| |
{DOOM_er} Гость
|
Отправлено: 19.02.09 10:15:02 | | | MAP09:The Pit-Яма
MAP10:Refueling Base-Очистительная база.
MAP11:Circle of death-Смертельный Круговорот.
MAP12:Downtown:Город. | |
|
| |
Klon - 2nd Lieutenant -
 | 1333 |
 Doom Rate: 1.34
|
Отправлено: 19.02.09 11:08:03 | | | {DOOM_er} : | MAP03:Gauntlet-Перчатка. |
Если переводить на русский чисто слово-в-слово то это так, на деле же если вписывать название в число трёх последующих уровней и учесть связку "перчатка-вызов-дуэль", то уровень логично было бы перевести "Вызов". | |
|
1 |
3 |
3 |
 |
|
| |
Archi]ASTS[ UAC General
 | 12719 |
 Doom Rate: 1.87
|
Отправлено: 26.03.09 18:41:47 | | | MAP27: Monster Condo - логово монстров
MAP29: The Living End - конец жизни
MAP32: Crosse - Кросс | |
|
2 |
1 |
1 |
 |
|
| |
G-Man Гость
|
Отправлено: 26.03.09 18:58:42 | | | Archi
Там не Crosse, а Grosse | |
|
| |
Archi]ASTS[ UAC General
 | 12719 |
 Doom Rate: 1.87
|
Отправлено: 26.03.09 20:18:16 | | | Ты уверен? Покажи скрин.  | |
|
2 |
1 |
1 |
 |
|
| |
G-Man Гость
|
|
| |
Archi]ASTS[ UAC General
 | 12719 |
 Doom Rate: 1.87
|
Отправлено: 26.03.09 20:25:34 | | | Вот это да, вечно думал что это crosse...  | |
|
2 |
1 |
1 |
 |
|
| |
Ameba - Major -
 | 2837 |
 Doom Rate: 2.32
|
Отправлено: 27.03.09 07:04:42 | | | 32 уровень Grosse вообще переводить нельзя!
Он взят из вольфа, а там Grosse - фамилия босса, которого мы мочим на этом уровне  | |
|
2 |
1 |
1 |
 |
|
| |